Расширенная настройка проекта

You can configure the project settings according to your needs. For this, go to the tab.

Отображение проекта

  • Публичный - любой пользователь может найти и присоединиться к проекту.
  • Приватный - проект нельзя найти через внешний или Crowdin поиск, только приглашённые пользователи могут присоединиться к проекту.

Политика доступа к языкам

Если опция Ограниченный доступ к языкам активна, переводчик должен отправить запрос на присоединение к команде перевода нужного языка. Запрос может быть подтвержден/отклонен менеджером или корректором проекта.

Экспорт

По умолчанию, при экспорте переводов из Crowdin, строки без перевода будут замещены исходным текстом.

  • Пропустить непереведенные строки - исключить строки без переводов из экспортированного файла.
  • Экспортировать только утвержденные переводы - переведенные файлы будут содержать только те строки, которые были проверены корректором.
  • Автоматически заполнять региональные диалекты - полезно, когда проект переводится на языковые диалекты (например, португальский, бразильский). После перевода португальского языка в проекте, эти переводы будут автоматически применены к непереведенным строкам в португальском (Бразилия) во время скачивания переводов из Crowdin.
  • Add custom language codes – use custom language codes for the exported translation files. This will keep the exported file structure consistent.

Добавление пользовательских языковых кодов

Чтобы добавить отображение языка, следуйте этим шагам:

  1. Нажмите Отображение языка.
  2. Выберите необходимый язык и заполнитель.
  3. Добавьте пользовательский код.
  4. You can map as many languages as you need. Click Add mapping to add another custom code.
  5. Нажмите по кнопке Сохранить.

карта языков

Дубликаты строк

Если ваш проект содержит дублирующиеся строки, вы можете автоматизировать процесс их перевода следующими способами:

  • Показывать - дубликаты не будут скрыты, переводчики будут переводить каждую строку вручную.
  • Показывать, но автоматически переводить - дубликаты не будут скрыты, но будут автоматически переводиться. После перевода строки, ее перевод будет автоматически применен ко всем дубликатам. Переводчики смогут ознакомиться с переводом и перевести строку заново если у нее другой контекст.
  • Показывать (рекомендовано для версий) – дубликаты будут скрыты только между версиями, в итоге только новые строки будут видимы для переводчиков в новой версии.
  • Скрыть – дубликаты не будут показываться переводчикам в редакторе. Строку нужно будет перевести только один раз, после этого перевод будет автоматически применен ко всем ее дубликатам.

Память переводов

Translation Memory is automatically enabled for each project. Which means that the approved or the latest translation for each string is stored under the TM & MT tab.

  • Включить автоподстановку - функция заменяет непереводимые элементы (такие как теги, объекты HTML, заполнители, числа итд.) в переводах, предложенных TM, теми, которые используются в исходном тексте. Улучшить предложения TM, применяемые во время предварительного перевода, и предложения, отображаемые в качестве предложений перевода в редакторе. Улучшенные предложения включены в отчет о затратах на перевод, а те, которые могут быть улучшены, включены в отчет об оценке затрат.
  • Use the global Translation Memory – translators will have access to the Global Translation Memory, where all translations from the projects with this feature enabled are stored. Note: once this option is enabled translations made in this project will be also added to the Global Translation Memory, that anyone at Crowdin can have access to.

Уведомления

  • Сообщать переводчикам о новых строках - после обновления файлов в вашем проекте, переводчики получат мгновенное сообщение на емейл о количестве добавленных строк и слов. Oпция Получать емейлы должна быть включена в настройках профиля переводчика.
  • Сообщать руководителям о новых строках - после обновления файлов в вашем проекте, руководители получат емейл о добавленном контенте для перевода. Данная опция полезна для агентств, которые сами решают когда переводчики должны приступить к работе.
  • Сообщать руководителям проекта о завершении перевода/проверки языка – после того как определенный язык в проекте (все исходные файлы) будет полностью переведен или проверен, руководитель получит мгновенное оповещение на емейл.

Подсказки систем машинного перевода

Если опция Показывать машинные переводы включена, машинные переводы от Microsoft Translator, Google Translate и/или Yandex.Translate будут отображаться во время перевода. Владелец проекта должен настроить системы машинного перевода перед их использованием.

Пользовательский домен

Позволяет размещать проект Crowdin на собственном домене.

Чтобы настроить собственный домен:

  1. Создайте нужный домен у вашего регистратора доменных имён.
  2. Создайте CNAME-запись для этого доменного имени, которая будет ссылаться на cname.crowdin.com.
  3. Перейдите в Настройки проекта Crowdin, введите имя созданного домена в поле * Пользовательский домен *.

Полезная информация

Была ли эта статья полезной?