Speciális projekt beállítás

A projekt beállításait a saját igényeinek megfelelően konfigurálhatja. Ehhez menjen a lapra.

Projekt láthatósága

  • Nyilvános – bárki rákereshet a projektre és csatlakozhat hozzá.
  • Privát – a projektek a keresőmotorok és a Crowdin keresés révén nem találhatók meg, csak a meghívott felhasználók csatlakozhatnak a projekthez.

Nyelv hozzáférési irányelv

Ha a Korlátozott hozzáférés a nyelvekhez beállítás aktív, a fordítóknak kérelmet kell küldeniük, hogy csatlakozhassanak a kívánt nyelv fordítócsapatához. A felülvizsgálat után a projektmenedzser, vagy lektor jóváhagyhatja/elutasíthatja a kérelmet.

Exportálás

A fordítások exportálása során alapértelmezés szerint a Crowdin a forrásszövegeket használja a le nem fordított karakterláncokhoz.

  • Lefordítatlan karakterláncok átugrása opció kizárja a le nem fordított karakterláncokat az exportált fájlból.
  • Csak jóváhagyott fordítások exportálása azt jelenti, hogy a fordított fájljai csak egy lektor által ellenőrzött karakterláncokat fogja tartalmazni.
  • Automatikus kitöltés a regionális dialektusokban beállítás akkor hasznos, ha több dialektusra fordítja a projektet (pl. portugál, Brazília). A portugál fordítások automatikusan átmásolásra kerülnek a portugál, Brazília le nem fordított karakterláncaihoz.

Ismétlődő karakterláncok

Abban az esetben, ha a projekt ismétlődő karakterláncokat tartalmaz, kiválaszthatja, hogy a rendszer hogyan kezelje őket:

  • Megjelenít – az ismétlődő karakterláncok nem lesznek elrejtve; a fordítóknak minden egyes karakterláncot manuálisan le kell fordítaniuk.
  • Megjelenít, de automatikusan fordítja őket – ismétlődő karakterláncokat nem rejti el, bár automatikusan lefordítja őket. Miután a szöveg lefordításra került, a fordítása automatikusan megosztásra kerül a másolatok között. A fordítók szükség esetén felülvizsgálhatják és újra lefordíthatják ezeket a karakterláncokat.
  • Megjelenít (verziókhoz ajánlott) – ismétlődések csak a verzió-ágak között lesznek rejtve, így csak az új karakterláncok lesznek láthatók a legújabb ágak fordítói számára.
  • Elrejtés – az ismétlődő karakterláncok a fordítási lapon nem jelennek meg a fordítók számára. Egyszeri fordításra van szükség, a kifejezés/szó fordítása automatikusan alkalmazásra kerül az ismétlődésekre az exportálás során.

Fordítási memória

A Fordítási memória automatikusan engedélyezve van minden egyes projekt esetében. Ami azt jelenti, hogy minden karakterlánc jóváhagyott vagy legújabb fordítása az FM és GF lapon kerülnek tárolásra.

  • Engedélyezze az Auto-helyettesítést – a szolgáltatás behelyettesíti a nem fordítható elemeket (pl. címkék, HTML entitások, helyőrzők, számok, stb.) az FM által javasolt fordításokban a forrásszövegben használtakkal. Javítja az előfordítás során alkalmazott FM javaslatokat, valamint azokat, amelyeket a Szerkesztőben fordítási javaslatokként jelenít meg. A javított javaslatok szerepelnek a Fordítási költségjelentésekben, és azok, amelyek javíthatók, szerepelnek a Költségbecslési jelentésben.
  • Használja a Globális Fordítási memóriát – a fordítók hozzáférhetnek a Globális Fordítási memóriához, ahol az összes olyan projekt fordítását tárolják, ahol ez engedélyezve van.
    Megjegyzés: az opció engedélyezésével a projektben végrehajtott fordítások hozzá fognak adódni a Globális Fordítási memóriához, melyhez bárki hozzáférhet a Crowdinon.

Értesítések

  • Értesítés a fordítóknak az új karakterláncokról – a fordítók az újonnan hozzáadott fordítandó tartalomról e-mail értesítést kapnak minden egyes frissítés után. Az E-mailek fogadása opció a fordító profiljában aktiválva kell legyen.
  • Értesítés a projektmenedzsereknek az új karakterláncokról – a projektmenedzserek az újonnan hozzáadott fordítandó tartalomról e-mail értesítést kapnak minden egyes frissítés után.
  • Értesítés a projektmenedzsereknek a nyelvi fordítás/érvényesítés befejezéséről – a projektmenedzserek értesítést kapnak, ha valamelyik célnyelvet (minden forrásfájlt) teljesen lefordítottak vagy teljesen jóváhagytak.

Gépi fordítási javaslatok

Ha be van jelölve a Gépi fordítási javaslatok megjelenítése opció, a gépi fordítómotorok, mint például a Microsoft Translator, a Google Fordító és a Yandex.Translate megjelennek a szerkesztőben. A projekt tulajdonosának a Gépi fordítómotorok beállítását el kell végeznie a használat előtt.

Egyéni domain

Ez az opció lehetővé teszi, hogy a Crowdin projektjét a saját tartománynevét használva tegye közzé.

Egyéni tartomány beállításához:

  1. Hozzon létre egy szükséges domain-t a domain név regiszterben.
  2. Ehhez a domainhez hozzon létre egy CNAME rekordot, amely erre mutat: cname.crowdin.com.
  3. Menjen a Crowdin Projekt beállításokba, adja meg a létrehozott domain nevet az Egyéni domain mezőben.

Lásd még

Hasznos volt ez a cikk?