Pseudo-localization is a method used to check the software’s readiness to be localized. This method shows how the product’s UI will look after translation. Use this feature to reduce potential rework by checking whether any source strings should be altered before the translation process begins.
With Pseudo-localization, you can quickly check the following:
To run Pseudo-localization, you can use the Pseudo-localization app that could be installed via Resources > Marketplace.
When the Pseudo-localization app is installed, you can find it in the project Applications tab.
To set up the Pseudo-localization app, follow these steps:
If you prefer working with API, you can use the following API methods:
Another way to set up and download your pseudo-localized project files is to use Crowdin CLI.
Read more about Downloading Pseudo-localization via CLI.
Change the length of the strings to see how different languages will fit into your application’s UI. For example, Spanish texts are on average 25-30% longer than English ones, while Japanese texts are 30-60% shorter.
Fügen Sie Präfixe und Suffixe hinzu, um zu sehen, wo jede Zeichenkette unabhängig von der Sprache in der Benutzeroberfläche beginnt und endet.
Check how your application works with Asian, Cyrillic, European, or Arabic characters.