Pseudo-localization is a method used to check the software’s readiness to be localized. This method shows how the product’s UI will look after translation.
Use this feature to reduce potential rework, by checking whether any of the source strings should be altered before the translation process begins.
With Pseudo-localization you can quickly check the following:
To run Pseudo-localization, follow these steps:
Change the length of the strings to see how different languages will fit into your application’s UI. For example, Spanish texts are on average 25-30% longer than English ones, while Japanese texts are 30-60% shorter.
Fügen Sie Präfixe und Suffixe hinzu, um zu sehen, wo jede Zeichenkette unabhängig von der Sprache in der Benutzeroberfläche beginnt und endet.
Check how your application works with Asian, Cyrillic, European, or Arabic characters.