All Crowdin projects use Default Workflow which includes Translation -> Proofreading -> Completion stages by default. Die erweiterten Arbeitsabläufe stellen die höchstmögliche Übersetzungsqualität sicher und bieten Ihnen die Möglichkeit, den Übersetzungsprozess nach Ihren Bedürfnissen anzupassen.
Individual workflow could be applied to each separate translation project or all the projects at the account level. Nach der Erstellung eines Arbeitsablaufes durchlaufen Zeichenketten, von der Vorübersetzung, bis zur Fertigstellung, mit einer beliebigen Anzahl von Genehmigungsstufen, mehrere Schritte. Proofreading may include editing, internal review, legal approval, QA, etc.
Sie können den Vorübersetzungs-Schritt auswählen (optional). Dieses Vorgang verwendet Ihren Übersetzungsspeicher oder eine Übersetzungsmaschine. Dieser Schritt führt automatisch die Vorübersetzung aus, sobald sich eine Datei aktualisiert (Zeichenketten werden hinzugefügt oder verändert). Um die Vorübersetzung für Ihren Arbeitsablauf zu aktivieren, überprüfen Sie die Funktionalität (Übersetzungsspeicher oder Übersetzungsmaschine).
Add the proofreading steps by clicking the Add Proofreading Step.
Benennen Sie Ihre Genehmigungsstufen und klicken Sie auf Speichern, um alle Änderungen anzuwenden.
Sobald alles fertig eingestellt wurde, können Sie die gewünschten Rollen Ihren Projektmitgliedern zuweisen.