Når et nyt projekt oprettes i Crowdin, tildeles det automatisk Standardarbejdsgang af systemet. Standardarbejdsgangen består af flg. trin: Fil-upload > Oversættelse > Korrekturlæsning > Færdiggørelse. The Custom Workflows feature allows you to ensure the highest translation quality possible. It also provides you with customization possibilities, with the help of which you can tailor the project workflow to your personal needs.
Man kan oprette og anvende den individuelle arbejdsgang til hvert enkelte oversættelsesprojekt eller alle projekter oprettet under ens konto. Using the Custom Workflow, you direct your strings through several stages that, besides the default ones, might include the Pre-translation via TM and MT along with the desired number of Proofreading steps. Korrekturlæsning kan omfatte redigering, intern revision, juridisk godkendelse, QA mv.
Følg disse trin for at tilføje en tilpasset arbejdsgang:
When setting up your new workflow, you can add the Pre-translation step either via Translation Memory or the Machine Translation engine of your choice or both. Dette trin udløser automatisk præoversættelse, hver gang kildeindholdet opdateres (strenge tilføjes/ændres) i Crowdin.
Vælg de respektive indstillinger (Oversættelseshukommelse eller Maskinoversættelse) for at tilføje Præoversættelsestrinnet til arbejdsgangen. Klik på for at åbne indstillingerne for Oversættelseshukommelses- eller Maskinoversættelsesmotoren.
To add additional proofreading steps, click Add Proofreading. Så mange korrekturlæsningstrin som ønsket kan tilføjes.
Navngiv de ekstra korrekturlæsningstrin og klik på Gem.
Once you assign the new workflow to the project, you can set the preferred roles of your project participants in the Members tab.