Gerenciamento de arquivos

You can manage all the project’s files via Content > Files. Aqui você pode carregar arquivos manualmente para localização usando vários formatos suportados. Quando os arquivos forem carregados, você poderá dar uma olhada em quantos textos seus arquivos incluem e quantas revisões (mudanças) foram feitas para cada um deles.

If you want to configure an automatic files’ synchronization with your project, use the Applications tab.

Priorização de arquivos

You can set a specific priority for each file by clicking an arrow icon next to the needed file. Assim, os tradutores poderão ver os arquivos classificados de acordo com sua prioridade na página Idioma e no Editor.

Os arquivos podem ter as seguintes prioridades:

  • Baixa prioridade– baixo
  • Prioridade normal– normal
  • Alta prioridade– alto

Configurações de arquivo

To access the configurations of specific files, right-click on the necessary file or click next to it and then select Settings.

Título como aparece para os tradutores

Defina títulos mais descritivos para os arquivos para fornecer detalhes adicionais para os tradutores.

Nota: O título do arquivo é mostrado apenas na UI do Crowdin e não renomeia o arquivo real.

Exportar arquivo

Defina um nome de arquivo ou caminho completo no arquivo resultante, use os marcadores disponíveis para indicar a estrutura do conteúdo exportado.

Por exemplo, você deseja que o arquivo de origem Overview.csv com a tradução ucraniana seja denominado Overview.ukrainian.csv antes de integrá-lo ao aplicativo. Nesse caso, você precisa definir o arquivo resultante após a exportação das traduções como o seguinte: Overview.%language%.csv.

Durante a exportação do arquivo, os códigos de idioma do Crowdin são adicionados, por padrão. Para usar os personalizados para idiomas específicos em todo o projeto – define o mapeamento do Idioma.

Idiomas de destino do arquivo

Por padrão, os arquivos de origem estão disponíveis para tradução em todos os idiomas de destino do projeto. Clear the checkboxes in the File target languages list next to the languages your file shouldn’t be translated into, and click Save.

Renomear arquivos

To change the file’s name, right-click on the necessary file or click next to it and select Rename.

Verificar o progresso

Você pode verificar o andamento da tradução e aprovação de um ramo, pasta ou arquivo de que precisa. Clique com o botão direito no branch, pasta ou arquivo necessário e selecione o progresso. To see how many words are translated and approved for each language, hover over the progress bar. Para abrir o arquivo selecionado no Editor, clique no idioma desejado. To download translations for the chosen file, select the required languages, and click Build & Download.

Atualizar arquivos de origem

No caso de você ter adicionado algumas novas strings a um dos arquivos de origem, você deseja atualizá-lo para tornar as strings recém-adicionadas visíveis aos tradutores. Clique em Atualizar e selecione o novo arquivo em sua máquina.

Se algumas dos textos de origem foram modificados, o sistema mostra uma caixa de diálogo com uma lista de strings editadas. Você poderá escolher quais traduções existentes deseja manter sem alterações (coluna textos atuais) e se deseja manter ou remover as aprovações. As traduções para outros textos alterados serão removidos.

Restaurar versões anteriores

Cada vez que atualizar o arquivo de origem, uma nova revisão é criada. Na caixa de diálogo exibida, selecione a revisão para a qual deseja restaurar seu arquivo e clique em restaurar próximo a ela. Para restaurar a versão anterior do arquivo, clica no número ao lado do arquivo na coluna de Revisão.

Ramificações e pastas

You can create folders and branches in Content > Files with New Folder and New Branch buttons.

As pastas representam sua estrutura de conteúdo, enquanto os ramos ajudam a gerenciar diferentes versões do conteúdo.

Normalmente, branches no Crowdin são criados automaticamente se você usar GitHub, Bitbucket ou outra integração VCS. Ainda assim, se você precisar criar ramificações manualmente, certifique-se de carregar a ramificação master primeiro, já que todos os outros serão considerados as ramificações do recurso. Duplicates might be managed in the Settings tab by choosing the corresponding option for Duplicate Strings.

Gerenciamento de textos

You can view all the project’s strings and manage strings settings via Content > Strings.

Alterando a visibilidade dos textos

Se alguns textos contiverem dados que não devem ser traduzidos (por exemplo, espaços reservados, outras entidades técnicas), você pode escondê-los dos tradutores. Para fazer isso:

  1. Open your project and go to Content > Strings.
  2. Selecione os textos necessários
  3. Clique em ocultar.

Filtrando textos

By default, all source strings of the project are displayed in Content > Strings. If necessary, you can filter out strings using the available filter options (With Unresolved Issues, Without Unresolved Issues, With Comments, Without Comments, With Screenshots, Without Screenshots, Hidden and Visible) and project labels.

Edição de texto

You can add context to the string and set the max. comprimento da tradução. Uma vez que os limites de tradução sejam excedidos, o sistema notifica o colaborador que a tradução deve ser mais curta.

Some file formats allow editing (adding, deleting, and modifying) of the source texts directly in Crowdin so you can do the necessary corrections without updating the source file via Content > Files. Confira a lista completa abaixo:

  • CSV
  • RESX
  • JSON
  • Android XML
  • iOS strings
  • PROPERTIES
  • XLIFF

To edit some particular word or phrase that appears in multiple source strings, you can use the Find & Replace feature in Content > Strings.

Rótulos

Use rótulos em seu projeto para uma maneira fácil de adicionar contexto às strings ou organizá-las por determinados tópicos. Os rótulos também são úteis ao criar tarefas de tradução e revisão ou pesquisar strings específicas no Editor com a ajuda de filtro avançado.

Gerenciando rótulos de projeto

Para criar, editar ou remover rótulos de projeto, siga estas etapas:

  1. Open your project and go to Content > Strings.
  2. Clique no botão suspenso ao lado de rótulos, e selecione gerenciar rótulos de projeto.
  3. Na caixa de diálogo exibida, adicione novos rótulos, edite ou remova os existentes.

Adicionando rótulos a textos

Existem algumas maneiras possíveis de adicionar rótulos nos textos.

  • Add labels to one string at a time via the Edit String dialog
    • Clique em editar no texto da lista
    • Selecione os rótulos necessários no campo de rótulos
    • Clique em Salvar

  • Add labels to multiple strings via the Manage Strings Labels dialog
    • Selecione alguns textos às quais deseja adicionar os mesmos rótulos
    • Clique em rótulo
    • Selecione os rótulos necessários no campo de rótulos a serem adicionados
    • Clique em Salvar

  • Add labels to the source strings in CSV and XLSX files using a dedicated column for labels.

    Read more about Configuring Columns for Import for XLSX and CSV Files <div class="alert alert-info"> Note: String labels added to the project with an initial CSV/XLSX file upload aren’t overwritten or removed during the following file updates. </div>

Change Scheme for XML, CSV, and XLSX Files

You might want to update XML, CSV, or XLSX files and change the currently set configuration. The scheme update might be needed when you add a new target language to your Crowdin project.

To change the scheme for your source file, follow these steps:

  1. Right-click on the needed files and select Change scheme.
  2. Select the new file on your machine.
  3. Set the new configuration/template for the file correspondingly.
Note: You can't edit the existing configuration template. Instead, you can remove it or create a new one.

Veja também

Este artigo foi útil?